Giriş
DH ile Giriş
Üye değil misiniz? Yeni Hesap Oluştur Sosyal Ağ ile Bağlan
Son Aramalarınız TEMİZLE
    Genel Hızlı Tercihler Sıfırla
    Header'ı Tuttur
    Header'da Teknoloji Gündemi
    Anasayfa
    Büyük Slayt ve Popüler Haberler
    Döşeme Stili Ana Akış
    Kaydırarak Daha Fazla İçerik Yükle
    İçerikleri Yeni Sekmede Aç
    Detay Sayfaları
    Kaydırarak Sonraki Habere Geçiş
    Renk Seçenekleri
    Gece Modu (Koyu Tema)
    Sadece Videolar için Gece Modu

    Tercüme sektörüne atılmak isteyenler için beş önemli husus

    Tercüme sektörüne adım atman isteyenlerin dikkat etmesi gereken hususlar bulunuyor. Çevirimvar online tercüme bürosu koordinatörü Ebru Erdemli bu hususları şöyle özetliyor:
    8 ay
    7,7b
    1
    3
    Web Siteleri
    Advertorial
    Küreselleşen dünyamızda tercüme sektörüne olan talebin artması ile tercüme hizmeti veren serbest tercüman sayısı ve profesyonel tercüme bürosu sayısı da günden güne artmakta. Bu durum tercüme sektöründe hizmet veren tercümanların çeşitliliğini beraberinde getiriyor. Tercüme sektöründe yerini almak isteyen bireyler kurumsal bir tercüme bürosunda çalışmak, farklı bir ülkede yaşamak veya serbest tercüman olmak gibi beklentiler içerisinde olabiliyorlar. Kariyer hedefleri doğrultusunda kesin olarak takip edilmesi zorunlu denmese de her tercümanın uyması gereken genel kurallar mevcut. Çevirimvar online tercüme bürosu koordinatörü Ebru Erdemli bunları şöyle özetliyor.

    Mezuniyet Sonrası Tercüman Olarak Hemen Büyük Kazançlar Elde Etmeyi Beklemeyin

    Mezun oldunuz ancak daha yolun çok başındasınız. Tercüme alanında eğitim almış bir tercüman beklentisi yüksek kazanç elde etmektir. İşin kalitesi mi yoksa yüksek maaş mı sorusunu birçok kişi yüksek maaş olarak cevaplayacaktır. Ancak mezuniyet sonrası iş hayatına yeni atılan tercümanlar, önce işlerinde deneyim kazanmalı ve ardından maddi beklenti içerisine girmelidirler. Tercüme hizmetinin kalitesi ve profesyonelliği, yüksek kazancı beraberinde gelecektir.

    Kendinizi Geliştirmek İçin Zaman Ayırın

    Yalnızca mesai saatlerinde tercüme hizmeti sunmak bir kişinin tercüme sektöründe gelişimi açısından çoğu zaman yetersiz kalmaktadır. Tercüme ile ilgili film izlemek, kitap okumak, farklı bir tercümanın işini incelemek, dış basını ve akademik olarak literatürü takip etmek gibi basit faaliyetler bile birçok yarar sağlayabilmektedir. Bu nedenle, güçlü adımlarla ilerlemek için mutlaka mesai saati dışında kişisel gelişim faaliyetleri yapılmalıdır. Bu konuda kendini geliştirmek isteyenler için Çevirimvar Blog üzerinde birçok farklı teklif ve ilan bulunuyor.

    Piyasada “Yanlış Olsa da” Herkes Çeviri Yapabilir Düşüncesi Olduğunu Unutmayın

    Günümüzde neredeyse her üniversite mezunu anadili dışında bir ikinci dil bilmektedir. Durum böyle olunca, profesyonel tercüme hizmeti sunan tercüme bürolarının yapmış olduğu iş azımsanabilmektedir. Yani, mezun oldunuz ve aslında hiç de kolay olmayan bu sektörde tercüme hizmeti açısından aranılan tek adres olacağınızı düşünüyorsunuz. Bu noktada, beklentileriniz karşılanmayabilir çünkü, piyasada herkes çeviri yapabilir düşüncesi olduğundan, yapmış olduğunuz iş her ne kadar kutsal olsa da anlaşılmayabilir. Buna hazırlıklı olmalı, kendinizi daha çok geliştirmelisiniz.

    Alanınıza Göre Çeviri Alın

    Akademik çeviri, teknik çeviri, tıbbi çeviri, medikal çeviri ve hukuki çeviri olmak üzere çeviri sektöründe birçok alan hali hazırda mevcuttur. Durum böyle olunca, tercüman olarak her alanda aynı deneyime ve bilgiye sahip olmanız mümkün olmayacaktır. Örneğin, hukuki alanda tercüme hizmeti açısından deneyimliyseniz aynı başarıyı medikal alanda göstermeniz oldukça zor olacaktır. Çevirimvar tercüme bürosu bünyesinde bu sorunu basit bir editör ekibi ile aştıklarını dile getiren Ebru Erdemli, tek veya birkaç alana yönelmek, tüm alanlara hâkim olmaya çalışmaktan çok daha kolay ve başarılı olacaktır diye de ekliyor.

    Terminolojiye Önem Verin

    Her alanın kendine has bir jargonu, her metnin kendine özgü bir dili vardır. Her bir alan kendi içerisinde farklı kurallar, formatlar ve terminolojik bilgi içermektedir. Örneğin, hukuki tercüme hizmeti verirken, aktif olarak sözleşme çevirisi, mahkeme kararı çevirisi, boşanma kararı çevirisi yaparsınız ve terimlere aşina olursunuz. Herhangi bir terimi başka bir dile çevirirken mutlaka direkt karşılığını bulmanız gerekmektedir. Aksi takdirde, yanlış anlamlar ortaya çıkabilmektedir.


    Yorum Yaz
    profecco 8 ay
    2 kelime İngilizce bilen herkes kendini çevirmen sanıyor. Ondan sonra 'college'yi kolej, polislikteki 'captain' rütbesini yüzbaşı diye çeviriyor bu akıllılar :)
    fhrstw 8 ay profecco
    Katılıyorum tercüme yapmak için iki dilide çok iyi bilmek gerek yoksa abuk subuk çeviriler ortaya çıkar.
    Portraitclub 8 ay profecco
    profecco



    2 kelime İngilizce bilen herkes kendini çevirmen sanıyor. Ondan sonra 'college'yi kolej, polislikteki 'captain' rütbesini yüzbaşı diye çeviriyor bu akıllılar :)



    Onu Captain America filminden ötürü yapıyor olabilirler orda adam yüzbaşı
    Yorum Yaz Forumda Yanıtla
    B I U " İçerik Göm DH Video Twitter YouTube Instagram Vine Künye BSC Oyun IMDb - url img @
    Nasıl eklemek istersiniz?
    Önceki ve Sonraki İçerikler
    Daha Yeniler 8 ay Instagram hikayelerine "bağış" seçeneği geliyor 8 ay Sadece karton ve pvc boru ile hazırlayabileceğiniz direksiyon seti 8 ay Monument Valley izleri taşıyan Linn: Path of Orchards beta sürecine başladı 8 ay IKEA’nın büyük banyo oyuncakları nehirleri temizleyecek 8 ay Bazı donanım projelerini iptal eden Apple çevrim içi servislere odaklanacak 8 ay NASA, Mars’a yapılacak ilk insanlı uçuş için ekibe komedyen dahil etme fikrini araştırıyor 8 ay Netflix en güncel internet hızları raporunu yayınladı 8 ay Honda, Türkiye'deki Civic üretimine 2021'de son veriyor [Güncelleme] 8 ay Yeni nesil iPhone'larda buzlu cam kullanılabilir 8 ay Uzay İstasyonu Ay'ın önünden geçiyor: İşte müthiş görüntüler 8 ay ASUS Rog Strix Scar II RTX 2060 inceleme 8 ay NBA geleceğin akıllı formasını tanıttı 8 ay Gemileri anti tank roketlerinden soft kill tekniğiyle koruyan MASS'ı görüntüledik 8 ay Netflix, The Punisher ve Jessica Jones dizilerini de iptal etti 8 ay Huawei Mate 20 Pro'nun kablosuz şarj özellikleri neler? 8 ay İngiltere'deki suçlular GPS bileklikleri ile takip edilecek 8 ay Samsung, yeni model Blu-ray oynatıcı üretmeyeceğini duyurdu 8 ay Sony, Xperia XZ4'ün MWC 2019'da tanıtılacağını onayladı 8 ay Huawei iki yıl içinde 550 milyon telefon satmayı hedefliyor 8 ay 2019 SsangYong Korando SUV'un tasarımı ortaya çıktı 8 ay GÖRÜNTÜLENEN Tercüme sektörüne atılmak isteyenler için beş önemli husus Sonraki Apple 16 inçlik MacBook Pro modeli hazırlıyor 8 ay Tazminat davası hakkında merak edilenler 8 ay LG G8 ThinQ'nun üç farklı modeli olacak 8 ay Intel Hindistan’da önemli bir satın alma gerçekleştirdi 8 ay Çinli SenseNets firmasının, yüz tanıma yöntemiyle Müslümanları takip ettiği ortaya çıktı 8 ay TCL’nin 5 farklı katlanabilir telefon çalışması ortaya çıktı 8 ay Chrome kullanıcıları, yakında web sayfalarının belli bölümlerine link verebilecek 8 ay Dokuzuncu nesil Intel H serisi işlemciler ortaya çıktı 8 ay Oppo'nun 10x optik zoom teknolojisi seri üretime geçecek 8 ay Netflix, Recep İvedik 6 için kolları sıvadı 8 ay ZTE, 5G’li amiral gemi modelini 25 Şubat tarihinde gün yüzüne çıkaracak 8 ay Razer oyun mağazası kapanıyor 8 ay 2019 Ford Focus ST tanıtıldı: 2.3L EcoBoost ile 280 beygir 8 ay Huawei Mate 20 Pro modeline ikinci yüzü tanıtma güncellemesi geldi 8 ay Samsung, telekom altyapısında gözünü Huawei’nin payına dikti 8 ay Xiaomi Mi 9 kutu görseli sızdırıldı 8 ay Yaşa bağlı hafıza kaybını düzelten ilaç geliştirildi 8 ay Twitter "haber kamerası" adlı yeni bir özellik üzerinde çalışıyor 8 ay Samsung Galaxy M30 modeli 27 Şubat tarihinde tanıtılacak 8 ay NASA, Rus roketleriyle 2020 yılına kadar devam edecek Daha Eskiler
    Alternatif Görünümler Geri Bildirim