Son Aramalarınız TEMİZLE
    Genel Hızlı Tercihler Sıfırla
    Header'ı Tuttur
    Header'da Teknoloji Gündemi
    Anasayfa
    Büyük Slayt ve Popüler Haberler
    Döşeme Stili Ana Akış
    Kaydırarak Daha Fazla İçerik Yükle
    İçerikleri Yeni Sekmede Aç
    Detay Sayfaları
    Kaydırarak Sonraki Habere Geçiş
    Renk Seçenekleri
    Gece Modu (Koyu Tema)
    Sadece Videolar için Gece Modu

    Google "Ses Çeviri" teknolojisiyle iletişimde dil sorununu ortadan kaldırabilir

    İnternet devi Google, Ses Çeviri teknolojisiyle farklı dillerdeki insanları konuşturmaya hazırlanıyor.
    10 yıl
    11,8b
    1
    77
    Diğer
    İnceleme, Test ve Analiz Editörü

    Internet devi Google, hayatı kolaylaştıran hizmetlerine bir yenisini daha ekliyor. Yıllardır yayında olan ve bir süredir Türkçe dil desteği de sunan Çeviri servisiyle, farklı dillerdeki metinleri anlamamıza katkı sağlayan Google, bu hizmeti bir adım ileri taşımaya hazırlanıyor. Times Online'ın haberine göre Google, Ses Çeviri hizmetini gerçek kılacak yeni bir yazılım üzerinde çalışıyor. Bilindiği üzere herhangi bir yabancı dili konuşmak, okuma ve yazma eylemlerine göre çok daha zordur. Ses Çeviri hizmeti ile Google, tüm bu zorlukları ortadan kaldırmayı ve farklı dilleri konuşan insanların, gerçek zamanlı olarak görüşme yapabilmesini hedefliyor.

    Nexus One isimli yeni nesil akıllı telefonunda Ses > Metin teknolojisine yer vererek kullanıcı sesinin mesaj olarak kaydedilmesine olanak tanıyan Google, Ses Çeviri sisteminde, yıllardır var olan iki temel teknolojiyi bir araya getirmek için çalışıyor. Cep telefonları başta olmak üzere pek çok alanda kullanılan ses tanımlama sistemini, otomatik çeviri teknolojisi ile harmanlamayı amaçlayan Google, bu sayede küresel ölçekte insanlar arası iletişimi kolaylaştırmayı amaçlıyor. Peki Google'ın Ses Çeviri hizmeti ne zaman hayatımıza girecek ? Her ne kadar henüz net bir tarih telaffuz edilmese de çok yakında olmayacağı bir gerçek zira gelen bilgilere göre Google, başta doğruluk ve ses çeviri hızı olmak üzere şu an teknolojinin temel özelliklerini geliştirmekle meşgul.

    Google'ın çeviri hizmetlerinden sorumlu yöneticisi Franch Och konuyla ilgili açıklamasında, ses çevirinin mümkün olduğunu ve önümüzdeki birkaç yıl içerisinde kabul edilebilir çalışma seviyesine ulaşacağını belirtti. Teknolojinin düzgün bir şekilde çalışabilmesi için yüksek doğruluk oranına sahip makine çevirisi ve yüksek doğruluklu ses tanımlana teknolojilerinin başarılı bir şekilde birleştirilmesi gerektiğine dikkat çeken Franch Och, her iki sistem için de hali hazırda önemli bir mesafe kat ediliğini ancak özellikle ses tanımlama teknolojisinin daha fazla yol alması gerektiğini belirtiyor. Dilbilim hocası David Crystal da ses tanımlamada en büyük sorunun aksan çeşitlili olduğuna dikkat çekerken, buradan hareket eden Google, Ses Çeviri'nin özellikle cep telefonlarında efektif olabileceğini düşünüyor.

    Başarılı olması halinde cep telefonları için geliştirilen Ses Çeviri yazılımıyla Google, insanlar arası iletişimdeki en büyük probleme yani dil sorununa ciddi bir çözüm getirecek gibi görünüyor.



    Yorum Yaz Bu haberi, mobil uygulamamızı kullanarak indirip,
    istediğiniz zaman (çevrim dışı bile) okuyabilirsiniz:
    DH Android Uygulamasını İndir DH iOS Uygulamasını İndir
    Yorumlar (27) Yorum Yaz Forumda Gör
    DH Misafiri 10 yıl
    ÖDEWİME cok yaradı wqlq bu icad kim ne derse desin ei icat hea kullanırmısın derseler kullanmam yeterince dil bildigime inanıyorum:D
    DH Misafiri 10 yıl
    hep yanlış çeviriyor
    XRacer 10 yıl

    neden google translate in ingilizce - türkçe çevirisine takıldınız anlamış değilim. diğer çevirilerde gayette başarılı. almanca - ingilizce, ispanyolca - ingilizce gibi... sonuçta ses dalgalarını dijital ortama aktarabiliyoruz. bu dijital ses verilerini düzgün bir biçimde metine çevirdikten sonra farklı dillere çevirisi yapılabilecektir. ha kolay değil zor bir durum ama hali hazırda zaten yapılmış birçok örnek var. gerçekten de aşama kaydedilmiş, sıfırdan yapılacak bişey değil. ilerde mutlaka başarılı olacaktır.


    Katılmamak elde değil.
    Diğer dilleri bilmiyorum ama GVZ komut anlar var mesela Türkçe sesi gayet düzgün bir biçimde anlayabiliyor.Üstelik ses tanıtmadan.Mikrofona konuşuyorsunuz %90 doğru anlıyor söylediğinizi (Tabii konuşursanız,başka ses çıkarmazsanız)
    Gerçi artık telefonlarda bile var sesle komut.Ama telefonların (en azıdan benim 6288'imin) bu konuda iyi olduklarını söyleyemeyeceğim.
    Ses anlama olayı diğer dillerde de (özellikle de İngilizcede) var böyle çalışmalar.
    Yazıyı sese çevirme zaten artık çok kolay bir şekilde yapılıyor.

    Google'ın ses çeviri olayı da sesi önce yazıya çevirecek sonra yazıyı başka dile dönüştürecek,sonra o dönüştürdüğü cümleyi okuyacak bu kadar basit ama böyle yazdığımız kadar hızlı okumuyor işte.Bir de hata payı oranı yüksek bu işin.Sizin söylediğiniz,çeviri programı tarafından farklı algılanır ve yanlış çevrilirse ortalık karışır.
    alito (A. Teyfik Görmez) 10 yıl
    bence 10 yıldan fazla sürer dil bilimcinin dediği gibi aksan çeşitliliği çok büyük bir problem.
    smacuncu (Selçuk Macuncu) 10 yıl
    ılk once metın cevırıyı duzeltsınler
    scorpion 10 yıl
    20 yıl sonra belki...
    Rainbow6 (Fatih ) 10 yıl
    yaw ben bu googleyi hakkaten cok seviyorum cok yaratici fikirleri var ve bunlari gerceklestirmek icin ugrasiyor ama soyle bir durum varki google translate yi ben pekte basarili bulmuyorum cevirileri cok anlamsiz oluyor bi suredir kullanildigi halde cokta gelismedi kaldiki haberdeki olay icin baya zaman gerekli bence
    sendemail (umit erdem) 10 yıl
    ya ben bu google ın hastasıyım ,kıvıracaklar bu işi ...
    sendemail (umit erdem) 10 yıl
    Bu ses çevirisinin ,algoritması,topolojisi çok basit ,işin zorluğu şurada :bu ses çevirisini yapacak alet (çooook güçlü bir cpu lazım) , kendisini yenileyen veritabanı (learning on the job tarzı çalışan bir programlama ),hızlı iletişim ağı (mesela ınternet protokolleri 7 katmanda çalışmakta ,bu katman sayısını en fazla 5'e düşürebilirsiniz,daha da düşürmek için yeni tip routerlar,işletım sisemleri vb.seyler yapmak lazım...) ,bir de kişileri aynı lehçeye,aksana konusmaya ıkna etmelısınız ,bu en kolayı kısıler uyumluluk saglarlar.ornegın lazı ,kurdu cerkezı,trakyalısı hepımız aynı ıstanbul turkcesı ıle ve yudum gıbı konusmamız lazım fonetık olarak tabi...Bu işle ben ta unıversıte 2 de ıken ılgılenmıstım,fızıbıletısını cıkarmıstım oradan bılıyorum ,hatta itü elektronık haberlesmede adım cıktıydı...sıze sunu rahatlıkla soyleyebılırım ,zannedıyorum kı gelısmıs hukumetler bu teknolojıyı kullanıyordur,adamların elınde osurmanızı bıle tercume eden aygıtları kullanıyorlardır.ama bu ısı mainframe oda buyuklugunde bılgısayarlar ya da server cıftlıklerıne dayanarak yapıyorlardır.işte Ibm bunu bir omuz cantasına sıgdıracak hale getırdı dıye bılıyorum en son ,sımultane cevırı yapıyor.Ancak cep telefonu ya da bılgısayar vasıtasıyla,herhangı bır tasıyıcıyla kısaca bir "node" tan yapmak coooook hızlı bır ıletısım agına ,ınternet ve gsm protokolleri, cooook buyuk ıslemcı gucune (server tarlaları) ıhtıyac duyuyor.Bun teknolojı ıse asla bedava olmayacak,pahalı olacak (gercekten malıyetlı ıs)...google bu ısı yapar yapmasına ama bir kasabayı kaplayacak bılgısayarlar lazım yahu...
    Momo-Oz 10 yıl
    @DH Misafiri ,
    belliki hiç google translate kullanmamışsın , atıp tutuyosun işte burada ,yapıcaksın yada kamyonetci gibi saçma kelimeleri çeviremediğinde zaten direk aşağıya türkçe olarak yazıyo ,ama genel olarak ingilizce çevirilerinde anlamsız cümleler meydana geliyo ,çevir bakalım bi yapancı siteyi google translate ile , anlarsın o zaman ne demek istediğimi ..
    Yorum Yaz Forumda Yanıtla
    Nasıl eklemek istersiniz? Üye Girişi Yaparak
    Tüm güncellemelerden eposta yoluyla haberdar olun.
    ANLIK GÖRÜNTÜLEMELER
    1 Kişi Okuyor (0 Üye, 1 Misafir) 1 Masaüstü

    GENEL İSTATİSTİKLER
    11754 kez okundu.
    21 kişi, toplam 27 yorum yazdı.

    HABERİN ETİKETLERİ
    internet, Yazılım ve
    Sorgu:
    Alternatif Görünümler Geri Bildirim