Uzun bir süredir Facebook, platformdaki içerikleri farklı dillere çevirerek anında çeviri özelliği sunuyordu. Facebook'un sunduğu bu çeviri hizmetinden geleneksel makine çevirisi kullanılması ise çeviride, cümle içindeki kelime veya kelime gruplarının anlamlarının ayrı ayrı çevrilmesine neden oluyor ve çeviri yabancı dildeki anlamdan uzak kalabiliyordu. Bu sorunu çözmek ve çevirilerin daha doğru olmasını isteyen Facebook, geçtiğimiz eylül ayında Google'ın yaptığı gibi sinirsel makine çevirisine geçtiğini duyurdu. Böylece çeviri için yapay sinir ağları kullanan şirket, kullanıcılara daha anlaşılır çeviri hizmeti sunacak.
Facebook'ta Kullanılan Dil Daha Zor
Tabi Google ve Microsoft'un çeviri uygulamalarının aksine Facebook'taki metinleri çevirmek biraz daha zor. Bunun nedenini ise Facebook dil teknolojileri grubunun mühendislik birimi lideri Necip Fazıl Ayan açıkladı. Ayan, Facebook'ta kullanılan dilin gayriresmi olduğuna ve kısaltmalar içerdiğine dikkat çekerken bu dilin çok farklı bir tarzda olduğunu ifade ediyor.
istediğiniz zaman (çevrim dışı bile) okuyabilirsiniz:


hocam 4x daha iyi direk hs attirir
Über
Evet ama 6x scop daha iyi gider buna daha uzaktaki hedefler için. Gerektiğinde 3x'e de çekebilirsin falan :D
Muskun alev tabancası vs bu
İstilacı güvercinlere karşı iyi olur. 5 10 dk da bir sopayı alıp kovalamak yordu artık.
Yakında su atan F18 falanda yaparlar :)
Hazneye kezzaplı su doldurup nişan almak yapmayın böyle şeyler yahu...
Xiaomi kendini çok geliştirdi artık her alanda kaliteli işler yapıyorlar.
fışkırttığı su mermi gibi isabetli gitmeyeceği için gereksiz diye düşünmüş olabilirler.
Lazer nişangah da eklenseymiş tadından yenmezmiş.